PARADISE

反核ソング 投稿者:たか

ご無沙汰してます。最近『PARADISE』にハマってるんですが、2番の「疑惑のベールが剥がれそうなひとりぼっちの君を見て」の「君」とは誰(何)のことを指してるのでしょうか?

あと、サビの「Wadi」は桑田さんの造語だと聞いたことがあるんですが、だとするとサビの歌詞に特に意味はないんでしょうか?もしくは「Wadi」になにか意味がこめられてるんでしょうか?質問ばかりですみません。

Re: 反核ソング マーシャ

今回は便宜上、たかさんが提示した順序とは逆に回答します。

> サビの「Wadi」は桑田さんの造語だと聞いたことがあるんですが、(中略)「Wadi」になにか意味がこめられてるんでしょうか?

Wadiはジャワ語で真実・奥義・秘密を意味する単語らしいです。
たしかに桑田さんの造語だという説もありますが、作風が似ている「愛の言霊」でインドネシア語によるラップがあることを考えると、このWadiはジャワ語ではないかと思います。

> サビの歌詞に特に意味はないんでしょうか?

僕は、この曲は94年に発覚した「米軍による沖縄への核持ち込み密約の秘密文書疑惑」がきっかけで作られたのではないかと推測しています。
これに基づいて、単語の羅列のようなサビの部分を解釈すると、「核持ち込み疑惑の真実を明らかにするべきではないのか?二度と核爆弾の雨など降ることのない青空を今こそ望むべきではないのか?」といった問題提起ではないかと思います。

> 2番の「疑惑のベールが剥がれそうなひとりぼっちの君を見て」の「君」とは誰(何)のことを指してるのでしょうか?

上記の「核持ち込み疑惑」に基づいて解釈すると、この「君」は核を持ち込んだ疑惑のあるアメリカ・持ち込ませた疑惑のある日本双方の意味で捉えられると思います。
そこで、問題なのは「ひとりぼっち」という表現ですが、僕は下記のように解釈しています。

♪「君」=アメリカの場合
唯一原爆を他国に投下したことのある国である。
また、自国の利益追求を正義という名にすりかえて戦争をするアメリカを憎む国やアメリカの姿勢に疑問を持ち、距離を置こうとしている国が増え、アメリカは世界の中で孤立化しつつある。
これらを踏まえて「ひとりぼっち」と表現している。

♪「君」=日本の場合
唯一の被爆国である。
また、過去の戦争や戦後の歴史認識の相違を理由に日本を憎む国やアメリカに追従する日本の姿勢に疑問を持ち、距離を置こうとしている国が増え、日本は世界の中で、とりわけアジアの中で孤立化しつつある。
これらを踏まえて「ひとりぼっち」と表現している。

Re: 反核ソング たか

94年にそんなことがあったんですか…当時は政治のことなどなにもわからない年頃だったので知りませんでした。

マーシャさんの解釈を拝見してから歌詞を読み返してみると、「だとするとここはこういう意味なんじゃないか?」という部分がいくつかありました。解釈とまでは言えませんが、挙げさせてもらいます。
(1)「巨大な傘に呑まれそうなひとりぼっちの僕」
「巨大な傘」=アメリカ
「僕」=日本
日本がアメリカの言いなりになってしまっている

(2)「大空を切り裂いて手にしたone fine day」
以前何かで、切手にアメリカが「原爆のおかげで戦争終結を早めることができた」とメッセージを入れて問題になったことがある、というのを見たことがあります。それを踏まえて
「B29が日本の空を横切って(大空を切り裂いて)戦争が終わり、平和な日々(one fine day)が戻った」という意味かなと…

(3)「この地球で見る希望が人々を葬る」
1,平和な日々を誰もが夢見るけど、争いの絶えないこの地球ではそのために人の命が絶たれてゆくばかりだ。
2,当初は世界平和のため、人のために作られたはずのもの(核、爆薬など)も、ただの人殺しの道具でしかなくなってしまった。

(4)保有つべきか何故保有たざるべきかのsee Saw Game

アメリカと日本が核保有を巡って議論している

こんなところでしょうか。長くなってしまってすみませんm(__)m しかし読めば読むほど、歌詞の深さに驚くばかりです。

Re: 反核ソング マーシャ

> しかし読めば読むほど、歌詞の深さに驚くばかりです。

先日の「夜遊び」で桑田さんは「作詞はいつも資料との戦いだ」という主旨の発言をしていましたが、今回"PARADISE"の歌詞を読み返してみて、その戦いの大変さを察することが出来ました。
それにしても、桑田さんの情報収集の努力、そして、収集した情報を歌詞という限られた文章量で表現する能力の高さには頭が下がりますね。

Name: チューボー
Subject: 僕もPARADISE

こんにちは。PARADISEに便乗させてもらいます。僕は原爆のことを歌ってる真面目な曲だと思ってたんですが、ここで改めてSex-Machineっていう単語を見つけて、そうじゃないのかなって気もしてきました。どうなんでしょうか?教えて下さい。

Name: マーシャ@桑田節
Subject: Re: 僕もPARADISE

チューボー君はSex-Machineという単語に引っ掛かったみたいなんで、以下の部分に於けるSex-Machineについて、解釈してみようと思います。
ちなみに、この曲の全体像はチューボー君の言うように「原爆のことを歌ってる真面目な曲」だと思います。

Inside, Outside, WADI-WADI
Inside, Outside, MAYBE CRAZY
Good God!!
You're wadi like a Sex-Machine!!

Sex-Machineの解釈

【その1】
Youというのは日本に原爆を落とし、軍の基地を置いているアメリカを指していると思います。
アメリカは第二次世界大戦後も世界の警察として、諸外国の紛争にも乗り出し、武力で制圧しようとしてきました。
そのアメリカを桑田さんはとても好戦的な国だと見ているのではないでしょうか?
ですから、Sex-Machineという単語を使ったのは、性欲と同じくらいに闘争本能が強い、つまり、戦いを好んでやりたがるということを表そうとしたのだと思います。

【その2】
男性達が合唱(歌というよりは叫び)するこの部分はファンクというジャンルに於いて、よく見られるパターンです。
そして、そのファンクを完成させたのは、黒人音楽界のゴッドファーザーと呼ばれている、アメリカの国民的歌手のジェームズ・ブラウンです。
(映画「ロッキー」シリーズの劇中歌「リビング・イン・アメリカ」を歌った人と言えば、わかる人が多いでしょうか?)
実は、彼の代表作に"SEX MACHINE"という曲があるんです。
ですから、Sex-Machineという単語を使ったのは、Youがアメリカを指すということをファンクのノリで暗に表そうとしたのだと思います。

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

コメントの投稿

Secret

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
プロフィール

マーシャ

Author:マーシャ
いらっしゃいませ!
桑田節へようこそ!!

当ブログは、桑田佳祐氏が作詞した楽曲の歌詞の中で、意味が難解と思われるフレーズに着目し、面白おかしく真面目に解釈して楽しもう、サザンについて「何故だろう?」と不思議に思う事象を解釈して楽しもうという、とっくにどこかのサイトがやっていそうな企画を基に、線香花火のごとき華々しさでWEB上に登場しました。

ものの捉え方は人それぞれ、千差万別です。
見る角度をちょっと変えるだけで、今まで気が付かなかったものが見えてくることもあります。

当ブログにお越しくださった皆さんには、色んな解釈の仕方を自ら試みたり、人のを見たりして、感心したり、笑ったり、サザン・ファンは勿論、そうでない方にも楽しんでいただきたいと思います。




メルマガ購読・解除
 

月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
FC2カウンター
現在の閲覧者数:
Amazonサーチウィジェット
リンク
検索フォーム
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード