【桑田佳祐】DEAR MY FRIEND【Audio】

放送日:2010.04.03
作詞&作曲:桑田佳祐
オリジナル:桑田佳祐
収録アルバム:桑田さんのお仕事 07/08 ~魅惑のAVマリアージュ~

その他のデータ

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

開きっ放しのマシュルーム

もし僕がサザンのコピー・バンドのベーシストなら、「この曲をやりたい!」って言います。
それほど弾き甲斐のあるベース・ラインだと思うんですが、ギタリストはつまんないでしょうね。
こういう曲こそハード・ロックっぽくキメたいのに、ギターはシンセとのユニゾンが多く、前面に出てませんから。
大森さんもさぞかし欲求不満だったんじゃないでしょうか。

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

開きっ放しのマシュルーム

Name: ピコ
Subject: 開きっ放しのマシュルーム

初めて書きます!宜しくお願い致します。早速ですが「開きっ放しのマシュルーム」は一体何について歌った歌なんですか?好きな歌なので意味を知りたいんです!!お願い意します!!!

Name: マーシャ
Subject: Re: 開きっ放しのマシュルーム

>「開きっ放しのマシュルーム」は一体何について歌った歌なんですか?

この曲は冷戦と呼ばれていた、アメリカを中心とする資本主義陣営とソ連(現ロシア)を中心とする社会主義陣営との激しい東西対立について歌ったもので、タイトルは核爆弾によって発生する巨大な茸雲を意味しています。

ちなみに、1番ではアメリカ、2番ではソ連、そして、3番では日本のことを揶揄しています。

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

【桑田佳祐】春一番【Audio】

放送日:2010.03.13
作詞&作曲:穂口雄右
オリジナル:キャンディーズ
収録アルバム:DREAM PRICE 1000 キャンディーズ 春一番

その他のデータ

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

Japaneggae(ジャパネゲエ)

♪Japaneggae(ジャパネゲエ)

初めて「Japaneggae(ジャパネゲエ)」というタイトルを目にした時、ジャパン+レゲエの造語であることには気づいたものの、てっきり「レゲエに首ったけ」や「来いなジャマイカ」に次ぐバリバリのレゲエ・ナンバーだとばかり思っていました。

ところがどっこい、聴いてビックリで、僕は心の中で叫びました。
「ポリスじゃん!」

ご存じない方に説明しますと、ポリスというのは70年代後半から80年代前半に掛けて一時代を築いたイギリスのバンドで、現在ソロとして活躍しているスティングが在籍していました。

ポリスの曲にはレゲエの影響が見られていたんですが、演奏はジャズやプログレに裏打ちされた独自のもので、「ホワイト・レゲエ」と呼ばれていました。

「Japaneggae(ジャパネゲエ)」というタイトルには「ポリスの「ホワイト・レゲエ」を継承しつつ、和の要素も取り入れた、日本人による新たなレゲエを創りたい」という桑田さんの想いが込められているような気がします。

♪Japaneggae(ジャパネゲエ)

日本語の不自由さに悩んでいた桑田さんが古語を使用して、日本語と英語の融合(?)に挑んだ意欲作です。
サウンド的にもデジタル技術を駆使していて、初めて聞いた時はこの曲の古今東西&和洋折衷にかなり驚きました。

最近のライヴでは「Se O no Luja na Quites(セオーノ・ルーハ・ナ・キテス)~素敵な春の逢瀬~」のオープニングで演奏されましたね。
僕は横浜アリーナで観たんですが、この曲が始まった時、隣の見知らぬカップルが「何、この曲?」と言いながらポカ~ンとしてたのが印象に残ってます。

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

Japaneggae(ジャパネゲエ)

Name: crazy-fingers
Subject: JAPANEGGAE

蛇の目に 雨あれど
JAPANEGGAEの歌詞は、難解だと思うのですが、特に次のフレーズの意味がよく分かりません。

恋路に 醒めなけり
良人放蕩な悪性 可憐淫猥の情
憂い無き世

人生経験が不足しているために理解が及ばないのかもしれませんが、どのように解釈できるのかを是非御指南お願いいたします。

Name: マーシャ@桑田節
Subject: Re: JAPANEGGAE

いや~、難題を出されましたね~。
古文に真っ向から立ち向かうのは大学入試の受験勉強以来ですよ。

解釈には人生経験の豊富さよりも寧ろ知識の記憶の新しさの方が問われるかもしれません。
それに、桑田さんが時々書く、古語を用いた純和風を思わせる歌詞の場合、実は和洋折衷で、英語を漢字に置き換えた箇所があります。

ちなみに、この曲の場合、出だしの「愛苦ねば」は"I could never"を置き換えたものだそうです。
また、韻を踏むなど、音感を重視するあまり、文章の意味や歌詞全体のストーリーがぼやけたりするきらいがあるんですよね。

と、まずは言い訳。(ごめんなさい)

では、始めましょう。
この曲を解釈するには、「愛苦ねば」以外で英語を日本語に置き換えた部分を全て割り出してから解釈する方法とそのような作業をせずにそのまま解釈するという方法がありますが、前者はとても時間が掛かりそうなので、ここでは後者とさせていただきます。

> 恋路に 醒めなけり
> 良人放蕩な悪性 可憐淫猥の情
> 憂い無き世

色恋に耽けたまま 正気に戻ることなく
旦那は酒や女に溺れて好き放題なことをし 見目麗しい花魁や舞妓たちと淫らに情を交わす
その様子はまるでこの世に憂うことなど何もないかのよう

大体こんな感じですかね。
もし別の解釈が浮かんだら、またカキコします。

Name: キタヤワダチ
Subject: ジャパネゲェ~

ジャパネゲェ(アルバムに入っている日本語ヴァージョン)の中

曲の途中に桑田さんの声で何やら喚いておるのですが・・・

その全てを理解することも聞き取ることすら出来ません

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・全速前進ッ

コノヤロッ コノヤロッ コノヤロッ コノヤロッ

と聞こえるのです・・・。

そういうの、ワタクシだけなんでしょうか?

Name: マーシャ@桑田節
Subject: Re: ジャパネゲェ~

> その全てを理解することも聞き取ることすら出来ません
> ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・全速前進ッ
> コノヤロッ コノヤロッ コノヤロッ コノヤロッ
> と聞こえるのです・・・。
> そういうの、ワタクシだけなんでしょうか?

いや~、僕もいまだに正確には聞き取れませんよ。
人から聞いた話なので、正しいかどうかはわかりませんが、

「私は見た」
「何を見た?」
「大衆の良心的なイメージ」
「それが悪い、それが悪い、それが悪い・・・」

と喚いているらしいです。

きちんと理解してもらいたい・伝えたい言葉なら、歌詞カードに明記したり、もっと聞き取りやすくもするでしょうから、あくまでも曲の雰囲気を盛り上げる効果音として入れてみただけだと思います。

謎めいたメッセージは一歩間違えると内輪ウケの自己満足にしかなりかねないので、多用はしてほしくないですね。

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

【桑田佳祐】恋しくて【Audio】

放送日:2010.02.27
作詞&作曲:BEGIN
オリジナル:BEGIN
収録アルバム:音楽旅団


その他のデータ

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

ミス・ブランニュー・デイ(MISS BRAND-NEW DAY)

♪ミス・ブランニュー・デイ(MISS BRAND-NEW DAY)

僕はこの曲が大好きなんですが、ライヴ・ヴァージョンはずっと大嫌いでした。
というのも、ライヴ・ヴァージョンではサビの部分のドラミングがスタジオ・ヴァージョンとは全く異なる「スネア・ドラムで16ビートを刻む」ようにアレンジされていて、それが曲全体に漂うヨーロビアン・テクノの雰囲気をぶち壊しにしているように感じていたからです。

僕は初めてこのサビをライヴで体験した時、「これじゃまるで行進曲だよ。アントニオ猪木でも登場させる気か?」とひどく失望し、その後もライヴの度に「またか…」の繰り返しでした。

ところがです。
去年(05年)のライヴではサビのドラミングがスタジオ・ヴァージョンどおりに再現されていたんです。
これにはとても驚きました。
そして、僕は周りの観客とは別の意味で歓声を挙げました。

僕はきっと一生桑田さんと逢うことも話すこともないでしょう。
でも、もしその機会があったら、このドラミングの変化について是非聴いてみたいです。

♪ミス・ブランニュー・デイ(MISS BRAND-NEW DAY)

この曲で思い出すのは、「ザ・ベストテン」という番組にサザンが出演した時のことです。
記憶が鮮明じゃないんですが、司会の一人である黒柳徹子さんがドイツかどこかに行ってて、そこから衛星二元生中継で番組の進行をした週にこの曲が何位かに入ってました。

出演者の映像と音声がドイツの人達にも届いてたことから、番組の終わり間際に東京のスタジオにいた久米宏さんが「そちらの人達にはどの曲がウケてましたか?」と黒柳さんに聞きました。
すると、黒柳さんは「サザンの曲が一番ウケてました~!」と答えたんです。
この曲はヨーロビアン・テクノを思わせる名曲ですし、サザンの曲には洋楽の要素がぎっしり詰まってるので、向こうの人達にも受け入れやすかったんでしょう。

サザンは"Tarako"でアメリカ進出を目論み、残念ながら失敗に終わりましたが、もしこの曲でヨーロッパへの進出を狙ってたら、案外成功してたかもしれません。

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

ミス・ブランニュー・デイ(MISS BRAND-NEW DAY)

Name: ????
Subject: ミス・ブランニュー・ディ(MISS BRAND-NEW DAY)

マーシャさんにお題を作って良いとのお許しを得たので皆さんに質問します!それはミス・ブランニュー・ディの桑田さんが途中でボソッと言う言葉です。皆さんにはどのように聞こえるでしょうか?僕は「You be that,****」と聞こえます。****の部分は全く聞こえません。何て言ってるのぉ?分かる方是非教えて下さい!

Name: マーシャ
Subject: Re: ミス・ブランニュー・ディ(MISS BRAND-NEW DAY)

あの部分は聞き取れませんよね。
英語のように聞こえますが、そうじゃないような気もします。
もしかすると、逆回転で再生すれば、はっきりと聞き取れるような仕掛けになっているのかもしれません。

Name: マーシャ
Subject: ミス・ブラ繋がりで一ネタ

「終わらない彼と寝てる」の「終わらない」="Oh,what a night!"

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

ミス・ブランニュー・デイ(MISS BRAND-NEW DAY)

今回掲載する内容は、桑田さんが正解を発表しているのにもかかわらず、そのことをすっかり忘れて、友人に答えてしまった僕の大失態の模様です。
一度は掲載を控えようと思ったんですが、記念すべき初お題と回答なので、恥を忍んで掲載することにしました。

Name: マーシャの友
Subject: 初お題(ミス・ブラより)

ミス・ブランニュー・デイより
「終わらない彼と寝てる Night Time」の「終わらない彼」とは?

Name: マーシャ@管理人
Subject: 解釈その1

「終わらない彼」というのは、セックスが終わらない、つまり、なかなかイカない遅漏の男性のことである。

Name: マーシャ@管理人
Subject: 解釈その2

恋人であれば、別れて関係が破局に終わるということがあり得る。
しかし、友達であれば、別れ話でケジメをつけて、関係を終わらせるということは滅多にない。
となれば、この「終わらない彼」とは恋人のことではなく、ズルズルと関係を続けているセックス・フレンドのことである。

Name: マーシャ@管理人
Subject: 解釈その3

恋人であれ、友達であれ、他人であれば、別れや絶交という形で関係が終わることがある。
しかし、家族であれば、物理的・精神的な距離はともかく、血縁関係は決して終わることがない。
つまり、「終わらない彼」とは父親か兄弟のことである。

Name: マーシャ@管理人
Subject: 解釈その4

これは桑田氏独特の言葉遊びで、「終わらない」="Oh,what a night!"である。

Name: ukewind
Subject: Re: 初お題(ミス・ブラより)

そーげんさんとこから初めて来たんだけどども、始めまして・・
これに関して言えば
解釈4、がかなり正しいと思うぞ~!
何かお題出したいなぁ・・かんがえよっと!

Name: ピコ
Subject: (No Subject)

何度も色んな質問をしてすいません・・。前から気になっていたのですが「ミス・ブランニュー・デイ」の放送禁止になったPVってどんな映像だったんですか??見たくても今じゃ見れませんし・・内容とか見た感想を書いていただけたら幸いです!!やっぱり誰が見ても「これは放送禁止だろう!」って思っちゃう様なPVなんでしょうかねぇ??あと題名の「ミス・ブランニュー・デイ」と歌詞の中の「しなやかと軽さを履き違えてる」ってどういう意味でしょうか??何か質問が多くなってしまい大変申し訳ありませんが宜しくお願い致します!!!

Name: マーシャ
Subject: Re: (No Subject)

>「ミス・ブランニュー・デイ」の放送禁止になったPVってどんな映像だったんですか??

実は、僕も見たことがないんですが、以前猫フリークさんからこの件に触れた投稿を頂いたことがあるので、以下に転載します。

「今見ると、そんなに目くじら立てるほどでも無いと思うんですけどねえ」

>「ミス・ブランニュー・デイ」ってどういう意味でしょうか??

「ブランニュー・デイ」の直訳は「真新しい日」ですが、このタイトルは「常に新しい流行を追いかけている女性」を意味しているものだと解釈しています。

>「しなやかと軽さを履き違えてる」ってどういう意味でしょうか??

「当の本人は新しい流行を敏感に察知し、柔軟に変化を繰り返しているつもりでも、第三者から見れば、自分の意思もなく、ただ他人の行動に左右されているだけの軽い人でしかない」という意味だと解釈しています。

Name: ピコ
Subject: Re: (No Subject)

そうですかぁ・・一体どんな映像なんでしょうかね??でもマーシャさん色々と有難う御座います!!あのもう少し聞きたいのですが宜しいですか??この「ミス・ブランニュー・デイ」の歌詞で「人目をはばかるにャ美し過ぎる」と「慣れない場所で背伸び All night 粋な努力をただで売る」の解釈をお願いします!!

Name: マーシャ
Subject: Re: (No Subject)

♪人目をはばかるにゃ美し過ぎる

人目を避けるように人気(ひとけ)の少ない所にいても、雑踏にまぎれていても、そのあまりの美しさに目立ってしまう。

♪慣れない場所で背伸び All night

♯解釈その1
常に新しい流行を追いかけ、最先端を行っていると自負している彼女はたとえ行きなれないプレイ・スポットにいる時でも、まるでそこの常連であるかのように見せかけて夜を明かしている。

♭解釈その2
当時フジテレビで土曜日の深夜に放送され、一大ブームを巻き起こした「オールナイトフジ」という番組に出演していた女子大生達のことを指していて、垢抜けない素人の女子大生達が芸能界という慣れない場所で容姿を美しく、そして、知性を高く見せようと背伸びしている様子を描いたフレーズだと思います。

♪粋な努力をただで売る
(このフレーズに関しては以前にもお題を頂いたことがあるので、当時の回答を転載させていただきます。)

♯解釈その1
エステやスポーツ・ジムなどに足繁く通って、顔やプロポーションの美しさを磨き、保つ努力をしている彼女は援助交際という名の売春及びそれに準ずる行為をすることなく、言い換えれば、セックスに金銭授受を持ち込むことなく、気の向くままにフィーリングの合う男性と肉体関係を結んでいるのである。

♭解釈その2
努力の部分は解釈その1と同じだが、「ただで売る」というのは決してその言葉通りではなく、後々大きな利益を得る為の手段で「無料サンプルでお試しあれ」というドモホルンリンクルの商法のようなものなのである。
つまり、彼女は最初のうちは男性に金品を求めたりすることはないが、その顔やプロポーションをフルに活用して、男性を精神的にも肉体的にも自分の虜にした後に高価な貴金属やその他を貢がせたり、玉の輿に乗ることを目論んでいるのである。

theme : サザンオールスターズ
genre : 音楽

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
プロフィール

マーシャ

Author:マーシャ
いらっしゃいませ!
桑田節へようこそ!!

当ブログは、桑田佳祐氏が作詞した楽曲の歌詞の中で、意味が難解と思われるフレーズに着目し、面白おかしく真面目に解釈して楽しもう、サザンについて「何故だろう?」と不思議に思う事象を解釈して楽しもうという、とっくにどこかのサイトがやっていそうな企画を基に、線香花火のごとき華々しさでWEB上に登場しました。

ものの捉え方は人それぞれ、千差万別です。
見る角度をちょっと変えるだけで、今まで気が付かなかったものが見えてくることもあります。

当ブログにお越しくださった皆さんには、色んな解釈の仕方を自ら試みたり、人のを見たりして、感心したり、笑ったり、サザン・ファンは勿論、そうでない方にも楽しんでいただきたいと思います。




メルマガ購読・解除
 

月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
FC2カウンター
現在の閲覧者数:
Amazonサーチウィジェット
リンク
検索フォーム
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード